الرئيسيةاليوميةمكتبة الصورس .و .جبحـثالأعضاءالمجموعاتالتسجيلدخول
ضع اعلانك هنا
TvQuran

Google

Yahoo!

HotMail
المواضيع الأخيرة
» مروى كيف الوصول
السبت 03 مايو 2014, 9:45 pm من طرف ابوبكر الشمباتي

» هل كان حباً
الثلاثاء 22 أبريل 2014, 4:19 pm من طرف ابوبكر الشمباتي

» خاتم المني
الأربعاء 29 يناير 2014, 8:53 pm من طرف الامل الراحل

» راكوبة المقيل لمحجوب عبدالله السيد
السبت 05 أكتوبر 2013, 5:11 pm من طرف محجوب عبدالله السيد

» وينو الترحيب ؟
السبت 05 أكتوبر 2013, 4:54 pm من طرف محجوب عبدالله السيد

» تعذية لكل أبناء مروي
الأحد 12 فبراير 2012, 4:47 pm من طرف عماد الدين علي فتح الرجمن

» كل عام وانتم بخير
السبت 03 سبتمبر 2011, 9:15 am من طرف الامبراطور

» قوتنا في وحدتنا
السبت 03 سبتمبر 2011, 9:14 am من طرف الامبراطور

» التفاؤل يصنع النجاح
السبت 05 مارس 2011, 12:25 am من طرف ام محمد

» زوج مسوي فلم لزوجته....
السبت 15 يناير 2011, 4:36 am من طرف ام محمد

» الانتحار هو الحل
الإثنين 20 ديسمبر 2010, 4:03 am من طرف ام محمد

» الخرطوم: دورتين بدورة، تدريب المدرب وممارس تعلم سريع
الأربعاء 08 ديسمبر 2010, 2:54 am من طرف ام محمد

» الملك وزوجاته الـ4
السبت 30 أكتوبر 2010, 3:40 am من طرف ام محمد

» اذا احبك الله سبحانه و تعالى...
الجمعة 29 أكتوبر 2010, 6:33 pm من طرف الامبراطور

» درس في الادارة...
الجمعة 29 أكتوبر 2010, 6:29 am من طرف الامبراطور

بحـث
 
 

نتائج البحث
 
Rechercher بحث متقدم
منتدى

شاطر | 
 

 للشاعرة الإيرانية فروغ فرخزاد , ترجمة مصطفى آدم ( من الإنجليزية)

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
موافى
عضو جديد
عضو جديد


عدد الرسائل : 17
العمر : 58
الاقامة الحالية : abu dhabi
وصفك : عادى
تاريخ التسجيل : 29/01/2009

مُساهمةموضوع: للشاعرة الإيرانية فروغ فرخزاد , ترجمة مصطفى آدم ( من الإنجليزية)   الثلاثاء 10 فبراير 2009, 3:27 pm

أنا أنشودة الروح المعتمة


أبداً تطوّف بك


في حناياها , بتكرار مٌلّح


إلى فجر سحر سرمدي,


يشتعل آسرا بالنماء و الإزهار.


في هذا النشيد؛


أدغمتك نسيجا حي في لحى الأشجار,


وفى قطرات الماء ,


وفي لهيب النار.





ربما تعني الحياة..........


شارع ممتد ..... تعبره كل صباح ,


و دون ما انقطاع ,


امرأة ما ,


تحمل خبزها و بيتها في سلة.





ربما تعني الحياة:


حبل مشنقة ,


يكفي لانتحار رجل ما,


من على غصن ندي يتدلى.





ربما تعني الحياة ,


خطو تلميذ صغير يعود


متعبا للدار في المساء.


ربما تعني الحياة , إشعال سيجارة ,


ساعة الخدر اللذيذ فيما بين ذروتين,


من الحب الشبق.





أو ربما نظرة غائمة بين عابرين,


و ابتسامة لا معنى لها,


تتبعها تحية مقتضبة.


ربما تعني الحياة,


تلك النظرة الخاطفة المحتبسة,


عندما تُفنى نظرتي المتيّمة ,


في إنسان عينك بغتة.


أو ربما أيضا تكون,


ثمّة إحساس دفين ,


أودعه , خلسة , في وعي القمر,


و جوف الظلمة الحالكة.





في غرفة باتساع وحدتي الهائلة,


يرنو قلبي ,


مفعم بكل هذا الحب لك,


إلى ذرائع السعادة البسيطة البريئة:


سحر زهر يزوي في إنائه ,


شجيرة زرعتها ذات حب في الحديقة,


و شدو كناري ملئه الأسى,


بقدر ما تتيحه نافذتي الصغيرة.


آه ...... هكذا يكون قدري!


هكذا....:


سماء تتواري بغتة خلف ستارة,


هذا نصيبي.


خطو متردد على درج مهجورة,


لاستعادة شيء ما ,


من بين ركام الحنين والشجن..


آه .... نصيبي:


نزهة حزينة ... وحيدة في حديقة الذكرى,


و فناء في الأسى ,


لصوت يقول هامسا..... اعشق راحتيك!





سأبذر كفى في حديقة الذكرى ,


و أنمو......


اعرف جيدا إنّي سأنمو,


حتى تضع العصافير الملوّنة الصغيرة بيضها


في راحتي الملطّخة بالكتابة.


سأرتدي توأم كرزتين ,


قرطين تتدلى على جيدي,


وتزهو بزهرات الأضاليا أظافري





هنالك , في الشارع الضيق الممتد, عبر الجرح


بشعرهم الأشعث المغبّر,


وأعناقهم الرقيقة وسيقانهم النحيلة,


ما زال صبية الحي الصغير,


يهيمون عشقا فيّ,



و يهمسون شوقا إلىّ....

طفلة الابتسامات البريئة......

بعيدا .... بعيدا قد غيّبتها الريح

ذات ليلة.



هنالك شارع ضيق ممتد ,

قد امتلكته بقلبي الصغير خلسة

من بين شوارع الجوار

في طفولتي البعيدة.



رحلة الشكل في مسار الزمان,

تبذر نطفة الشكل في رحمه.

شكل يستبطن صورة ,

عائدة من وليمة المرايا.

وهكذا يُفنى أحدهم,

ويستمد الآخر معنى للحياة.



أبدا لن يعثر الغوّاص على لؤلؤة ثمينة

في قاع جدول صغير,

تفضي مياهه إلى بركة موّحلة!



أعرف ساحرة صغيرة حزينة,

على شواطئ البحر الكبير,

برقة بالغة التناهي,

تعزف قلبها الصغير نايا.

ساحرة صغيرة حزينة,

تموت كل ليلة بقبلة واحدة,

وتولد من جديد عند الفجر,

بقبلة مفردة حنينه!
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو
Rashail
عضو جديد
عضو جديد
avatar

عدد الرسائل : 19
العمر : 39
الاقامة الحالية : Qatar
وصفك : Sudane
تاريخ التسجيل : 16/01/2009

مُساهمةموضوع: رد: للشاعرة الإيرانية فروغ فرخزاد , ترجمة مصطفى آدم ( من الإنجليزية)   الثلاثاء 10 فبراير 2009, 10:21 pm

حياك الله على الكلام الجميل
كلام رائع لايجد الانسان اى كلام يعبر عنه
تسلم يابو محمد
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو
الامبراطور
عضو فعال
عضو فعال
avatar

عدد الرسائل : 265
العمر : 46
الاقامة الحالية : Dubai
وصفك : صديق الكل
تاريخ التسجيل : 17/06/2008

مُساهمةموضوع: رد: للشاعرة الإيرانية فروغ فرخزاد , ترجمة مصطفى آدم ( من الإنجليزية)   الأربعاء 11 فبراير 2009, 1:05 am

انا اول مرة في حياتي اقرا شعر ايراني
والمرة الأولى التي اسمع عن الشاعرة الإيرانية فروغ فرخزاد
لكن وبصراحة شعر حلو وكلمات روعة
فيها السهل الممتنع
وفيها اسلوب جميل ، ذكرني بكتابات فاروق جويدة

نشكر مساهماتك الغالية اخي موافي
واعتقد أن منتدى الشعر سوف يزدهر بحضورك
فلك التحية والشكر

_________________
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو
 
للشاعرة الإيرانية فروغ فرخزاد , ترجمة مصطفى آدم ( من الإنجليزية)
استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
منتدى مروي :: المنتديات العامة :: منتدى الشعر-
انتقل الى: